海浩网论坛

标题: 当你老了,银丝缕缕,睡意绵绵 [打印本页]

作者: hhwwzy    时间: 2005-12-29 00:57:04     标题: 当你老了,银丝缕缕,睡意绵绵

When You Are Old

By William Butler Yeats


When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.


当你老了,银丝缕缕,睡意绵绵,
瞌睡于炉火边,请打开这本诗集,
慢慢品读,追忆你那迷人的双眼,
曾经留下怎样的柔情一潭。
多少人曾爱慕你那怡人优雅的青春华年,
倾爱你的美丽,无论是假意,还是真言。
只有一人他深爱的却是你那虔诚的心灵,
和蹉跎岁月在你脸上留下的无限伤感。
慢慢垂首于火光摇曳的炉边,
凄然感慨那悄然而逝的爱情,
它缓缓踱步在高高的山巅,
在褶褶的群星中隐藏自己的容颜。
作者: 梧桐云端    时间: 2005-12-29 18:36:18

稀饭,慢慢的变老!
作者: hhwwzy    时间: 2005-12-30 21:55:29

Down by the Salley Gardens

作者: Yeats, (叶芝,1865-1939,爱尔兰作家、诗人,1923年诺贝尔文学奖)



Down by the Salley Gardens
   走进莎莉花园
   
My love and I did meet
   我和我的爱人相遇
  
She passed the Salley Gardens
   她穿越莎莉花园
   
With little snow-white feet
   踏著雪白的纤足
  
She bid me take love easy
   她请我轻柔的对待这份情
  
As the leaves grow on the tree
   像依偎在树上的群叶
  
But I being young and foolish
   但我是如此年轻而无知
  
With her did not agree
  不曾细听她的心声
  
   
In a field by the river
   在河流畔的旷野
  
My love and I did stand
   我和我的爱人并肩佇立
  
And on my leaning shoulder
   在我的微倾的肩膀
  
She laid her snow-white hand
   是她柔白的手所倚
  
She bid me take life easy
   她请我珍重生命
  
As the grass grows on the weirs
   像生长在河堰的韧草
  
But I was young and foolish
   但我是如此年轻而无知
  
And now am full of tears
   如今只剩下无限的泪水
  
Down by the Salley Gardens
   走进莎莉花园
  
My love and I did meet
    我和我的爱人相遇
  
She passed the Salley Gardens
    她穿越莎莉花园
  
With little snow-white feet
   踏著雪白的纤足
  
She bid me take love easy
   她请我轻柔的对待这份情
  
As the leaves grow on the tree
   像依偎在树上的群叶
  
But I being young and foolish
   但我是如此年轻而无知
  
With her did not agree
   不曾细听她的心声  
  
But I was young and foolish
   但我是如此年轻而无知
  
And now am full of tears
   如今只剩下无限的泪水


在夜深人静之时,很悠扬的风笛声把你带进一个没有喧躁的世界,加上叶芝的爱情诗篇,经由藤田惠美的轻声哼唱,一曲可以驱除心魔的歌曲......

请点击欣赏
http://www.51uc.cc/wma/wma1/X/2005527/11290/414059.wma

[ 本帖最后由 hhwwzy 于 2005-12-30 21:56 编辑 ]
作者: 小狐仙    时间: 2006-1-4 09:18:36

描述的很美,但现实不可能有!哈哈




欢迎光临 海浩网论坛 (http://bbs.highot.net./) Powered by Discuz! X2